Keine exakte Übersetzung gefunden für أُصدر بتاريخ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أُصدر بتاريخ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 de la Ley Federal No. 4/2002 relativa a la tipificación como delito del blanqueo de dinero, y una vez concluidos los debates al respecto entre las administraciones de aduanas del país, el 26 de noviembre de 2002 el Consejo Directivo del Banco Central de los Emiratos Árabes Unidos aprobó e hizo público un reglamento en el que se establecen las cantidades de dinero en efectivo con las que pueden entrar en los Emiratos Árabes Unidos los viajeros, y las que pueden introducirse a través de cargamentos, envíos postales y envíos de las empresas de mensajería.
    وفقا لمتطلبات المادة (6) من القانون الاتحادي رقم (4) لسنة 2002 في شأن تجريم غسل الأموال وبعد استكمال المناقشات آنذاك بين دوائر الجمارك في الدولة، أقر مجلس إدارة مصرف الإمارات العربية المتحدة المركزي وأصدر بتاريخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 نظاما للإفصاح عن كميات الأموال النقدية التي يتم إدخالها إلى دولة الإمارات العربية المتحدة عبر المسافرين، والشحنات، والطرود البريدية، وطرود شركات نقل البريد.
  • A partir del 26 de diciembre, el Consejo de Ministros aprobó una serie de resoluciones y asignó 2 millones de dólares estadounidenses para ayudar a los países del Asia sudoriental a superar la crisis.
    وقد تمثلت هذه الاستجابة في القرارات المتلاحقة التي اتخذها مجلس الوزراء، حيث أصدر قرارا بتاريخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، يقضي بالتبرع بمبلغ مليوني دولار لمساعدة دول جنوب شرقي آسيا على تجاوز آثار هذه الكارثة الإنسانية.
  • El Consejo de Seguridad hizo suya esta conclusión en una declaración hecha por su Presidente el 18 de junio de 2000 (S/PRST/2000/21).
    وقد أقر مجلس الأمن ذلك الاستنتاج في بيان أصدره الرئيس باسم المجلس بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/PRST/2000/21).
  • El 11 de julio de 2004 el Consejero de Seguridad Nacional emitió un comunicado de prensa en que declaraba que el Iraq, por su dedicación a las normas relativas a la no proliferación, en particular la prohibición de la proliferación de las armas químicas, biológicas y nucleares, sería un modelo para los países de la región y para todo el mundo.
    أصدر مستشار الأمن الوطني بتاريخ 11 تموز/يوليه 2004 بيانا صحفيا أعلن فيه أن العراق سيكون نموذجا لدول المنطقة والعالم في التزامه بقواعد عدم الانتشار، بما فيها حظر انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية.
  • ISAK-1015 del Ministro de Educación y Ciencia de fecha 9 de julio de 2003 (en adelante, Normas para el Plan General de Estudios y Niveles de Enseñanza), establecen que la escuela y el maestro deben inculcar en el individuo el respeto por la dignidad humana y los derechos y libertades humanos. En los libros de texto se abordan las cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre, para cultivar las posiciones de los estudiantes en las esferas cívica y moral. Se realizan cursos prácticos y cursos de perfeccionamiento para docentes de instituciones educacionales en que se tratan las cuestiones relativas a la igualdad de género.
    يساهم النظام التعليمي إلى حد كبير في تغيير الصور النمطية المتجمدة عن دور كل من المرأة والرجل في مجالات الحياة وهذا ملاحظ أيضا في توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وسعيا إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي العام، أصدر وزير التعليم والعلوم بتاريخ 9 نيسان/أبريل 2003 الأمر رقم 452 الذي أكد فيه المتطلبات التي ينبغي توافرها في الكتب الدراسية لمناهج التعليم العام عن هذا الموضوع وتنص هذه المتطلبات على أن يكون التسامح بين الجنسين أحد المعايير لتقييم الكتب الدراسية.